piątek, 28 marca 2014

Myśl dnia #13

La colombe de la paix



Oto kolejna złota myśl, tym razem prosto z artykułu, który właśnie tłumaczę. 


Il vaut mieux une mauvaise paix qu'une bonne guerre.
=
Lepszy zły pokój niż dobra wojna
 Zły pokój jest lepszy niż dobra wojna.


 une paix - pokój
une guerre - wojna
mauvais/e - zły/a
bon/bonne - dobry/a









--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Czujesz niedosyt?
Zajrzyj na Facebook, Youtube lub Quizlet :) 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

wtorek, 25 marca 2014

Mr Hublot



 
Mr Hublot [pl. Pan Hublot] to francusko-luksemburski krótkometrażowy film animowany (un court métrage d'animation), który w tym roku otrzymał Oscara. Akcja filmu dzieje się w futurystycznym świecie (un univers futuriste) ludzi i robotów (un robot). Historia jest prosta (simple), ale bardzo ujmująca (touchant /e). Jest to film niemy (un film muet), więc brak znajomości języka francuskiego nie stanowi tutaj żadnej przeszkody. Trwa 11 minut. Mam nadzieję, że i Wam się spodoba :)

Przed obejrzeniem filmu, proponuję krótką prezentację głównego bohatera (le personnage principal) powiązaną z nauką kilku przydatnych słów. 

Zacznijmy od rozszyfrowania jego nazwiska. Rzeczownik un hublot oznacza okrągłe okienko w samolocie, na statku, w pralce lub jeśli użyte jest w liczbie mnogiej oznacza w języku potocznym okulary lub oczy. Widząc plakat, łatwo domyślić się, skąd taki przydomek :)  Uwaga : słowo hublot zaczyna się od h przydechowego (aspiré); więcej o tym zjawisku TUTAJ.


Mr Hublot to samotnik, który ciągle przelicza coś w głowie. Cierpi na jednostkę chorobową, którą w języku francuskim najczęściej definiuje się za pomocą tajemniczego skrótu TOC

piątek, 21 marca 2014

A comme... cz. I

Kilka tygodni temu pisałam o opasłym, niebieskim tomisku zatytułowanym 1001 expressions préférées des Français oraz o wyzwaniu, które sobie postawiłam (więcej na ten temat przeczytacie TUTAJ)

Od lutego prawie codziennie czytam po 1 lub 2 wyrażenia i do tej pory udało mi się przeczytać 48. Myślę, że wynik prezentuje się całkiem dobrze, biorąc pod uwagę fakt, że w międzyczasie wyjechałam na tygodniowy urlop. Mam nadzieję, że uda mi się utrzymać tempo:)

Żeby nie stracić zapału oraz mieć pretekst do powtarzania materiału, postanowiłam regularnie dzielić się z Wami z co ciekawszymi i przydatniejszymi według mnie wyrażeniami. Oto pierwsze z nich.


A comme Anglais = Anglicy

les Anglais ont débarqué = (dosł.) Anglicy wylądowali

Źródło : Internet

piątek, 14 marca 2014

Les enfoirés 2014

Jeśli jeszcze nie znacie tego utworu, to koniecznie go posłuchajcie!
La chanson du bénévole to wizytówka tegorocznego koncertu, w którym francuskojęzyczni artyści po raz 25 łączą siły w słusznej sprawie. Więcej na temat tego wydarzenia oraz znaczenia słowa "enfoiré" przeczytacie TUTAJ.

Oficjalny klip dostępny TUTAJ
Piosenki z poprzednich lat dostępne TUTAJ




--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Czujesz niedosyt?
Zajrzyj na Facebook, Youtube lub Quizlet :) 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

czwartek, 13 marca 2014

qui ne pète ni ne rote...

Osoby o słabych nerwach i dużej wrażliwości proszone są o nieczytanie tego wpisu! Będzie kolokwialnie, wręcz wulgarnie, a na dodatek o fizjologicznych potrzebach człowieka ;) Natomiast osoby, które planują wyjechać do Francji opiekować się dziećmi, powinny koniecznie go przeczytać. Jestem przekonana, że poniższe słówka będą dla Was bezcenne ;)

Oto przedstawiam Wam starą francuską mądrość ludową, którą zna i wciela w życie każde francuskie dziecko, a czasami nawet i francuski dorosły ;)
 
Qui ne pète ni ne rote est voué à l’explosion.
péter (pot.) - pierdzieć
roter (pot.) - bekać
être voué /e à qqch - być skazanym na
une explosion - wybuch, eksplozja

czyli
w dosłownym tłumaczeniu
Kto nie pierdzi i nie beka jest skazany na eksplozję :)

poniedziałek, 10 marca 2014

Konkurs! Super nagrody!

Drodzy Czytelnicy!

Dziś, czyli 10 marca rusza konkurs organizowany przez Sprachcaffe - organizatora kursów językowych za granicą. 
Wystarczy oddać głos na mojego bloga, odpowiedzieć krótko na dwa proste pytania a szansa wygrania super nagród należy do Was!

http://goo.gl/DL1zZh

Nagroda główna dla najlepszego czytelnika, który wyśle najciekawsze zgłoszenie :
- kurs językowy Sprachcaffe w dowolnie wybranej szkole za granicą
- nagrody od sponsorów : smartfon, bony na zakup materiałów językowych
Więcej na ten temat TUTAJ

niedziela, 2 marca 2014

César 2014

W zeszły piątek odbyła się 39. już ceremonia wręczenia francuskich nagród filmowych - Cezarów. Oto kilka z wyróżnionych filmów. 


La Vénus à la fourrure [PL : Venus w futrze] (komediodramat)
Nagroda dla najlepszego reżysera powędrowała do Romana Polańskiego. Reżyser był podobno tak zaskoczony, że zapomniał podziękować aktorom : Emmanuelle Seigner (prywatnie żona Polańskiego) i Mathieu Amalricowi.

O tym się mówi : Ukraine

W związku z niepokojącymi wydarzeniami u naszych wschodnich sąsiadów, postanowiłam podać Wam trochę słownictwa związanego z tym tematem. Szczególną uwagę zwróćcie na francuski zapis ukraińskich i rosyjskich imion i  nazwisk, który ma odzwierciedlać ich oryginalną wymowę oraz na francuskie odpowiedniki nazw geograficznych i miejscowych.